Sawti Poetry Prize | Tuzo ya Ushairi ya Sawti

جائزة الشعر

Deadline: 10th August 2019

Send your entry to

Good news, the Sawti Poetry Prize is open!

We welcome submissions in the following languages; English, Arabic, and Kiswahili. This prize is our contribution towards efforts to engage with local and diasporic East African writers.  To participate, poets are asked to respond to the following brief:

‘Poetry as Preservation’ – Exploring poems that seek to identify, rework and archive narratives of preserving a life, a language, a memory, a history or a practice.

The prize is open to poets born or are a national of the following East African countries (this also extends to poets whose parents are born or are a national of these countries):

Tanzania, Sudan, Kenya, Uganda, Ethiopia, Rwanda, Somalia, Somaliland, Djibouti, Eritrea, Burundi, Mozambique, Madagascar, South Sudan, Malawi, Seychelles, Mauritius, Comoros, Réunion, Mayotte.

The submission is for 3 poems for any (language) section of the prize. These may have been published before, though the prize is not open to poets who have published a full-length poetry collection (chapbooks not included).

Habari njema, shindano la tuzo ya ushairi linalo ratibiwa na mradi wa Sawti (Sawti Poetry Prize) limefunguliwa!

Tunakaribisha tungo zilizo andikwa kwa lugha ya Kiingereza, Kiarabu na Kiswahili. Huu ni mchango wetu kwenye jitihada za kuunganisha waandishi wa Afrika Mashariki na wale wanaoishi nchi za nje (yaani kwenye Diaspora). Ili kushiriki, tungo yako inapaswa kujibu (kwa kifupi) aya ifuatayo;

Ushairi kama uhifadhi – Mashairi yanayo tambua na/au kutambulisha, rejea na/au kurejesha upya, na kuhifadhi simulizi za maisha yetu, lugha zetu, kumbukizi zetu, historia na/au stadi zetu.

Tuzo itapokea kazi zilizotungwa na watunzi ambao ni wazawa na/au raia wa nchi za Afrika Mashariki zifuatazo (au watunzi ambao wazazi wao ni wazawa na/au raia wa nchi hizi):

Tanzania, Sudan, Kenya, Uganda, Ethiopia, Rwanda, Somalia, Somaliland, Jibuti, Eritrea, Burundi, Msumbiji, Madagaska, South Sudan | Sudan Kusini, Malawi, Shelisheli, Mauritius, Visiwa vya Komoro, Réunion (Ufaransa), Mayotte (Ufaransa).

Uwasilishaji ni wa tungo 3 chini ya kipengele (cha lugha) chochote cha shindano/tuzo. Tungo zinaweza zikawa mpya, au zilizo wahi kuchapishwa kabla. Tuzo haitapokea kazi za washairi ambao wamewahi kuchapisha kitabu au mkusanyiko wa mashairi yao (Vijarida vidogo dogo havihesabiwi).

جائزة الشعر :سوف تقبل Sawti Poetry Prize المشاركات الشعرية المكتوبة باللغة الإنجليزية أوالعربية أوالسواحيلية في محاولة للوصول إلى كتاب الشتات اضافة إلى الكتاب المحليين، الذين تعود أصولهم إلى شرق أفريقيا.

يطلب من الشعراء الكتابة حول “الشعر كوسيلة للحفاظ على الثقافة”، في محاولة لاستكشاف تلك القصائد الشعرية التي تساهم في تحديد، أو إعادة صياغة، أو أرشفة روايات الحفاظ على الحياة،أو ذاكرة، أو اللغة، أو التاريخ، أو العادات و التقاليد.

تقبل الجائزة المشاركات المقدمة من شعراء شرق إفريقيا، وهم الشعراء الذين هم أو أباؤهم من مواطني أو مواليد الدول التالية:

تنزانيا ، السودان ، كينيا ، أوغندا ، إثيوبيا ، رواندا ، الصومال ، أرض الصومال ، جيبوتي ، إريتريا ، بوروندي ، موزمبيق ، مدغشقر ، جنوب السودان ، ملاوي ، سيشيل ، موريشيوس ، جزر القمر ، ريونيون ، مايوت

المشاركات تحوي ثلاث (3) قصائد في أي من أقسام الجائزة، وتقبل القصائد التي سبق وأن نشرت، لكن الجائزة لن تقبل المشاركات المقدمة من الشعراء الذين سبق وأن نشروا مجموعات شعرية كاملة (هذا لا يشمل المنشورات الصغيرة).

Deadline: 10th August 2019

Send your entry to


Safia Elhillo

Safia Elhillo is the author of The January Children (University of Nebraska Press, 2017), which received the the 2016 Sillerman First Book Prize for African Poets and a 2018 Arab American Book Award. She holds an MFA from The New School, a Cave Canem Fellowship, and a 2018 Ruth Lilly and Dorothy Sargent Rosenberg Fellowship from the Poetry Foundation. In addition to appearing widely in journals and anthologies, her work has been translated into several languages and commissioned by Under Armour and the Bavarian State Ballet. With Fatimah Asghar, she is co-editor of the anthology Halal If You Hear Me (Haymarket Books, 2019). Elhillo was listed in Forbes Africa’s 2018 “30 Under 30” and is an incoming 2019-2021 Stegner Fellow at Stanford University.

Zuhura Seng’enge

Zuhura Seng’enge (The African Lioness) is a performance poet, writer, artivist and poetry mentor. She has featured in platforms such as Badilisha Poetry Exchange, Drops of Poetry Magazine, Enthuse Africa, Open Mic Uganda, African Writers Trust, The Mashariki Journal, and the Femina Magazine. She is also a feature poet in an Anthology for East African Writers titled Moonscapes published (2016).

With Lydia Kasese, she is a co-founder of Poetry 255 and part of a Poetry Band named Conscious. She has participated in organizing and facilitating various children and youth workshops; and her publications include two audio anthologies titled Warrior Unleashed (2016)and Love Blooms (2017).

Marwa Babiker

Marwa Babiker is a Sudanese doctor, neuroscientist, and poet who was born in Jeddah, Saudi Arabia. She obtained her medical degree in 2012 in Sudan; and her Master’s degree in Neuroscience from the University of Hartford, USA in 2015. She is currently working toward her PhD degree in Neuroscience at the University of Connecticut. Her poetry journey began 13 years ago when she wrote her first poem by the title of “a Woman of Stone”. She continued to write poems and participate in many events both inside and outside Sudan. She created her Facebook poetry page “Baqaya Qaseeda” (which translates to “Remains of a poem”) in mid-2018. When Sudan revolution started later that year, she used her poetry as a tool to spread positive messages and support the country’s demands for freedom, peace, and justice. She was named “a modern griot” by the Vogue magazine in one of two interviews that highlighted her role as a poet and a social media influencer.  Marwa now has over 135,000 followers on social media, and her poems were featured in multiple news channels such as BBC Arabic and Aljazeera.

Deadline: 10th August 2019

Send your entry to

Please read the following rules carefully to ensure your submission meets the guidelines and is accepted for consideration.

All (language) sections of the prize are open to East African poets. These are defined as: those who were born in East Africa, and/or who are nationals of an East African country, or whose parents are East African*.

  1. The prize is open to African poets who have not yet had a full-length poetry book published. Self-published poetry books, chapbooks and pamphlets are exempt from this stipulation.
  2. Please ensure the poems are submitted under the correct language. We are flexible with poems that contain words/ phrases across other languages so long as the poem is predominantly written in one of the languages (Arabic, Kiswahili, English).
  3. Poets can enter poems to more than one section as long as they follow the above (#2) guideline (#2) above.
  4. Submissions should be in word (.docx) of PDF documents[RC1] . These must include:
    • Document must be titled with poet’s name and language of submission. i.e Sumia Jaama – English.
    • Include a front page with poets full name, age, relation to East African country, personal email address, and phone number.
    • All poems should be submitted in one document with page break (each poem on a separate page).
    • Each poem must meet a maximum of 30 lines. (any font/size)
    • Must be original work of poet
  5. The poems may have been previously published or won previous awards.
  6. The prize opens for submissions from 10th June to 10th August 2019. Each entry must submit 3 poems to be considered (no more and no less).
  7. All entries must be submitted via email only to
  8. An acknowledgement email will be sent.
  9. No alterations or edits can be made once submitted.
  10. All questions and/or queries must be made/addressed to prior to your submission. Under no circumstances will the organiser or judges enter into discussions with entrants who have submitted for the prize.

Tafadhali zingatia vigezo vifuatavyo kwa umakini ili kuhakikisha kwamba unawasilisha tungo zenye uwiano na vigezo na masharti ya shindano.

Vipengele (vya lugha) vyote vya tuzo vitapokea kazi zilizotungwa na washairi kutoka nchi za Afrika Mashariki. Hawa tunawatambua kama wazawa na/au raia wa nchi hizi; au wale ambao wazazi wao ni wazawa na/au raia wa nchi hizi. *

  1. Tuzo itapokea tungo kutoka kwa watunzi ambao hawajawahi kuchapisha kitabu/mkusaniko wa mashairi. Uchapishaji binafsi na/au wa vijarida vidogo dogo hautohesabiwa kwenye kigezo hiki.
  2. Tafadhali hakikisha kwamba tungo zako zimewasilishwa chini ya kipengele cha lugha sahihi. Tunaweza kukubali tungo zinazo changanya lugha hapa na pale; ila ni lazima tungo iandikwe kwa lugha tawala angalau moja (Kiarabu, Kiwahili, Kiingereza).
  3. Mtunzi anaruhusiwa kuwasilisha tungo kwenye kipengele zaidi ya kimoja; ila ni lazima kufuata mwongozo (# 2) hapo juu.
  4. Wasilisho litumie mfumo wa word (.docx) au PDF, na ni lazima lizingatie:
    • Jina la wasilisho liwe jina la mtunzi na lugha aliyotumia. [Mfano: Sumia Jaama – Kiingereza]
    • Ukurasa wa mbele wa wasilisho uandikwe jina kamili la mtunzi, umri, uhusiano wako na nchi za Afrika Mashariki, barua pepe (binafsi, na sio ya ofisini/shuleni/chuoni), na namba ya simu.
    • Tungo zote ziwasilishwe kwa pamoja; zikitenganishwa kwa ukurasa (kila shairi na ukurasa wake)
    • Tungo zisizidi mistari 30. (maandishi ya ukubwa wowote)
    • Tungo iwe ni ya mtunzi mwenyewe. (Usitumie tungo iliyoandikwa na mtunzi mwingine ambaye sio wewe).
  5. Tungo zilizo chapishwa awali na/au kushinda tuzo nyingine za awali zinaruhusiwa.
  6. Shindalo liko wazi kutoka Juni 10 hadi Agosti 10, 2019. Kila wasilisho lazima liwe na mashairi matatu (sio zaidi ya, wala sio chini ya).
  7. Tungo ziwasilishwe kwenye anuani (barua pepe) ifuatayo:
  8. Tutakutaarifu pale tutakapo pokea wasilisho lako.
  9. Ukisha wasilisha tungo, hautoweza/ruhusiwa kuzihariri na/au kuzibadili tena.
  10. Kama una maswali unaweza kuyauliza kupitia kabla ya hujawasilisha tungo zako.  Baada ya kupokea tungo, waratibu/majaji wa tuzo hawatajadili lolote kuhusu tungo na watunzi wao.
يرجى قراءة قواعد وشروط المشاركة التالية بعناية حتى تكون المشاركة مستوفية للشروط ، من أجل اعتمادها كأحد المشاركات المنافسة:
1. يقبل التقديم للجائزة من قبل شعراء دول شرق إفريقيا، وهم مواطنو تلك الدول أو الذين ولدو فيها أو من كان آباؤهم من مواطني أو مواليد الدول المذكورة سابقا.
2. الجائزة ترحب وتقبل الشعراء الذين لم يسبق لهم نشر دواوين شعرية كاملة، ويستثنى من ذلك من قام بنشر ديوان شعري بصورة فردية، أو قام بنشر منشورات صغيرة ، أو مشاركات في كتب الشعر.
3. يرجى التأكد من تقديم القصائد بإحدى لغات الجائزة، مع العلم أن الجائزة تقبل القصائد التي تحتوي على كلمات أو عبارات بلغات أخرى، شريطة أن يكون أغلب القصيدة قد كتب بإحدى لغات الجائزة؛ العربية أو السواحيلية أو الإنجليزية.
4. تقبل المشاركة في موضوعين أو أكثر من موضوعات الجائزة، شريطة استيفاء الشروط الأخرى.
5. تقدم المشاركات مكتوبة على برنامج الوورد، مع مراعاة مايلي:
– يكون اسم المستند هو اسم الشاعر مع لغة المشاركة، مثل: سمية جامع / انجليزي.
–  تتضمن الصفحة الأولى الاسم الكامل للشاعر، وعمره، وصلته بأي من بلاد شرق إفريقيا، وبريده الإلكتروني الشخصي ، ورقم هاتفه الشخصي.
– تقدم جميع قصائد الشاعر الواحد في وثيقة واحدة مع فاصل بينها، (كل قصيدة تكتب في صفحة مستقلة).
– يجب أن لا تتجاوز القصيدة ثلاثين (30) سطرًا بحد أقصى، (بصرف النظر عن حجم الخط ونوعه).
– يجب أن تكون القصيدة من أعمال الشاعر الأصلية.
6. تقبل القصائد التي سبق نشرها من قبل، أو قد حازت على جوائز سابقة .
7. يبدأ التقديم للجائزة من تاريخ 10 يونيو ويستمر حتى 10 أغسطس 2019 ، ويجب أن يقدم كل مشارك ثلاث قصائد فقط، ولن تقبل المشاركات بأقل أو أكثر من ذلك.
8. تقبل المشاركات عبر البريد الإلكتروني فقط،  وترسل إلى البريد التالي:
9. سيتم إرسال إشعار باستلام المشاركة.
10. لا يمكن إجراء أي تعديلات أو تصحيحات بعد التقديم.
11.  .قبل إرسالها توجيه جميع الأسئلة أو الاستفسارات إلى

Deadline: 10th August 2019

Send your entry to